NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
85 - (2332) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا عفان بن
مسلم. حدثنا
وهيب. حدثنا
أيوب عن أبي قلابة.
عن أنس، عن أم
سليم؛
أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم كان
يأتيها فيقيل
عندها. فتبسط
له نطعا فيقيل
عليه. وكان
كثير العرق.
فكانت تجمع
عرقه فتجعله
في الطيب والقوارير.
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم "يا أم سليم!
ما هذا؟" قالت:
عرقك أدوف به
طيبي.
[ش
(أدوف) هو
بالدال
المهملة
وبالمعجمة.
والأكثرون
على المهملة.
وكذا نقله
القاضي عن
رواية الأكثرين.
ومعناه أخلط].
{85}
Bize Ebû Bekr b. Ebî
Şeybe rivayet etti. (Dediki): Bize Affân b. Müslim rivayet etti. (Dediki): Bize
Vüheyb rivayet etti. (Dediki): Bize Eyyub, Ebû Kılâbe'den, o da Enes'den, o da
Ümmü Süleym'den naklen rivayet etti ki;
Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem) Ümmü Süleym'ln yanına gelir, orada kaylûle uykusu uyurmuş. O da
kendisine bir yaygı yayar, üzerinde istirahat edermiş. Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) çok terliyormuş, Ümmü Süleym onun terini toplar, koku ve
kavanozlara koyarmış. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Ey Ümmü Süteyml Bu ne?»
demiş. Ümmü Süleym:
— Senin terin! Onu
kokuma karıştırıyorum, cevabını vermiş.
İzah:
Bu hadîsi Buhârî «Kitâbu'l-îsti'zan»'da tahric
etmiştir.
Hz. Enes'in annesi Ümmü
Süleym'in Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in mahrem akrabasından
olduğunu evvelce görmüştük. Ümmü Süleym'in evine giderek uyuması bundandır.
Hadîs-i şerif mahrem
akrabadan olan kadınların evlerine giderek uyumanın ve deri yaygı üzerine
yatmanın caiz olduğuna delildir.